New Swiss Anti-Money Laundering Act (AMLA) and Notarial Practice
In a recent legal analysis, notaries Francesco Naef and Gilles Benedick examined the new Anti-Money Laundering Act (AMLA) and highlighted a significant discrepancy between the three language versions of Art. 3, para. 4ter, subpara. h AMLA, concluding that the German wording (“reine Beurkundung”) best reflects the intent of the law. The new AMLA does not apply to the celebration of public notarial acts and to the legal advice strictly necessary for their preparation, while independent and accessory advisory activities remain subject to the AMLA. Read the analysis in italian
Dans une récente analyse juridique, les notaires Francesco Naef et Gilles Benedick ont examiné la nouvelle Loi sur le blanchiment d'argent (LBA) et mis en évidence une divergence significative entre les trois versions linguistiques de l'art. 3 al. 4ter let. h LBA. Ils concluent que la formulation allemande (« reine Beurkundung ») reflète le plus fidèlement le sens de la loi. Selon cette interprétation, la nouvelle LBA ne s'applique pas à l'instrumentation des actes authentiques ni au conseil juridique strictement nécessaire à leur préparation. En revanche, les prestations de conseil autonomes et accessoires demeurent soumises à la LBA. Lire l’analyse en français
In einer aktuellen juristischen Analyse haben die Notare Francesco Naef und Gilles Benedick die neue Geldwäschereigesetzgebung (GwG) untersucht und dabei eine bedeutende Divergenz zwischen den drei Sprachfassungen von Art. 3 Abs. 4ter Bst. h GwG aufgezeigt. Die Autoren gelangen zum Schluss, dass die deutsche Fassung («reine Beurkundung») den Willen des Gesetzgebers am zutreffendsten widerspiegelt. Nach dieser Auslegung findet das neue GwG keine Anwendung auf die öffentliche Beurkundung und die zu ihrer Vorbereitung notwendige rechtliche Beratung. Hingegen bleiben selbstständige und akzessorische Beratungsleistungen dem GwG unterstellt. Analyse auf Deutsch lesen